The Mermaid Rocks

The Mermaid Rocks

THE CLAN · FOLKLORE

The Mermaid Rocks of Scurmore

Na Maighdeana Mara
“On the strand between Enniscrone and Scurmore, the mermaids came out of the sea to dance — until a fisher stole a cloak, and the tide turned against the coast.”
The Mermaid Rocks at Scurmore, Co. Sligo — boulders on the strand above the tide-line.
The Mermaid Rocks above the tide-line at Scurmore strand.
A closer view of the Mermaid Rocks at Scurmore — standing stones set beside a Bronze Age barrow.
Standing stones beside the barrow — the “Children of the Mermaid.”

On the strand at Scurmore, just north of Enniscrone, a prehistoric burial mound rises a few feet above the dune grass, with five or six large boulders set close by. An Ordnance Survey map from the 1830s labels the site, in the plain language of the surveyor, “Children of the Mermaid, standing stone.” The site is three to four thousand years old — long predating the O’Dubhda and their kingship of Tír Fhiachrach. The folklore, however, has turned it into something else entirely.

This page gathers the recorded versions of the Mermaid Rocks story. It is the richest single folk-tradition associated with the O’Dubhda. Dr Marion Dowd, in her October 2025 address to the clan, called it their headline piece; fourteen separate variants survive across the Schools’ Collection in Irish and English, and the tale is attested in print as early as the 1880s. For the geographical and archaeological setting of the stones themselves — their townland, the Moy estuary landscape, and the alternative-inauguration-site question — see the companion page on Scurmore.

I.  The core story

The version below was collected by a Sligo schoolchild for the Schools’ Collection in the late 1930s. It is typical of the Enniscrone variants, but not, strictly, representative — every telling differs.

“One of the castles of the O’Dowds was situated at Inniscrone. The chief who lived in this castle was one day out walking on the strand. In the distance, sitting on a rock with her back to him, he saw a beautiful lady combing her hair. Her cochall lay on the rock beside her. O’Dowd crept noiselessly behind her and took possession of the cochall and proceeded towards his castle. She followed him. He took her into his castle and after a time they were married. They had three sons who grew up to be fine strapping boys. One day O’Dowd went on a journey leaving his mermaid wife and three sons behind. In the course of conversation one of the boys told the mother he saw his father hiding something in a haystack. She thought that it might have been the cochall and she went out to the haystack and sure enough she found the cloak. She called her three sons and they proceeded to the seashore. When she arrived at the seashore, she struck each of her sons with a slaitín draíochta, a magic wand, and each boy was turned to stone. She pulled her cochall around her, jumped into the ocean, and never returned. The three stones are still to be seen at Skirmore.”

— Bailíuchán na Scol (The Schools’ Collection), Sligo volume, c.1938

Cochall is the Irish for cloak or hooded mantle; slaitín draíochta, the magic wand. Skirmore is the old spelling of Scurmore.

II.  The stones themselves

A Bronze Age monument. Strictly, Scurmore is not a megalithic tomb in the classic sense. It is a barrow — a low circular earthen mound — with a cluster of large boulders placed nearby. The barrow has never been archaeologically excavated, but comparable monuments in the region date from roughly 2,000 to 1,000 BC. The boulders are likely of similar antiquity. Both predate the arrival of any Gaelic O’Dubhda chieftain by at least two thousand years.

The name is old. The Ordnance Survey mapped the site in the 1830s under the name Children of the Mermaid. A second surveying cycle in the 1910s preserved the same label. Connor Mac Hale, in his work on the Ardnaglass area, notes an even earlier reference to the site from the 1820s, suggesting the tradition was already well settled when the first formal mapping began.

The rocks bleed. Local variants of the tradition say that the rocks bleed or sweat when an O’Dowd dies; that they bleed every seven years if struck with something sharp; that anyone of the name O’Dowd who passes by the rocks will die within a year; that if you touch each rock you will dream of the fairies that night. The Mermaid Rocks, in other words, are not inert geology in local imagination — they are alive, and their aliveness is bound to the clan.

III.  The variants

No two recorded versions of the story are identical. The skeleton is fixed — cloak, capture, marriage, children, discovery, flight, curse — but every other element drifts between tellings. Marion Dowd, working through the Schools’ Collection systematically in 2024–2025, identified at least fourteen distinct variants in Irish and English. A representative selection:

O’Dowd chief fromMermaid’s originChildrenCloak colourFate of childrenCurse
Ardnaree Castlesea, combing hair3 sonsnot specifiedall turned to stone“never an O’Dowd in Ardnaree”
Bunnyconlonsea, combing hair7 childrenredall turned to stoneBáchall bí t-útcha lát, a Dhúbhda — “I turn my back to you, O’Dowd”
Bunnyconlon (Fergus O’Dowd)sea, combing hair3 sonsgreenall turned to stone“the scattering of the O’Dowds”
Castle Connorsea3 sonsredall turned to stone“the waning of their power”
Tremor Westseanot specifiednot specifiedturned to stonenot recorded
Enniscrone Castle (v.1)sea, combing hair3 sonsnot specifiedall turned to stoneno curse recorded
Enniscrone Castle (v.2)sea, combing hair7 childrenredall turned to stone“anyone named O’Dowd passing the rocks dies within a year”
Enniscrone Castle (v.3)sea, combing hair3 sonsblue1 child kept, 2 turned to stonenot recorded
Enniscrone Castle (v.4)River Moy, riding a horse3 childrennot specifiedall turned to stonenot recorded
River Moy (v.1)River Moy, combing hair7 sonsgreenall turned to stonenot recorded
River Moy (v.2)River Moy, combing hair1 son, 2 daughtersredall turned to stonenot recorded

Across these variants, the three and seven — the magical numbers of Irish tradition — dominate. The children are almost always turned to stone, the mermaid always leaves, and the O’Dubhda line is almost always cursed thereafter. The cloak is sometimes red, sometimes green, once blue. In one River Moy version the mermaid does not sit on a rock at all, but comes riding out of the water on a horse.

IV.  O’Reilly’s 1971 retelling: Thady Rua and Aoife

Gertrude O’Reilly’s collection gives the fullest sustained retelling of the Mermaid Rocks tradition, and it names the chieftain. In her version the O’Dubhda of the story is Thady Rua O’Dubhda, and his wife is the mermaid Aoife. The children number seven, not three, and their fates are singular.

Thady Rua meets Aoife on the strand at Scurmore one dawn and steals her cloak — not a selkie skin in this telling, but a cloak of green bog-moss, which he hides in the rafters of his tower. She marries him and bears him seven children; he rides to Carn Amhalgaidh to be inaugurated, and the children grow up knowing their mother never goes near the sea and never sings. One morning, years later, the youngest child finds the cloak while climbing for a bird’s nest. Aoife takes it down, walks to the shore, and enters the waves with the youngest child in her arms.

The remaining six children run after her and are caught by the curse as they reach the tide-line. O’Reilly adds a detail found nowhere else: as Aoife turns in the water to look back, one of the sons loses an eye — struck, depending on who is telling it, by a splinter of the breaking cloak-pin or by the glance of his mother. Five of the children are transfixed into the circle of stones above the tide; the sixth, half-turned toward the sea, stands apart on a lower rock, nearer the water than his siblings. This matches what a walker sees on Scurmore strand: five rocks huddled in a rough circle, and one sixth rock standing off by itself closer to the waterline.

O’Reilly closes the retelling with the line that gives the tradition its standing as an O’Dubhda omen:

“And it is said that the rocks weep whenever an O’Dubhda dies, even in hot weather when there is no drop of rain in the country and the sea itself is still.”

That closing motif — weeping rocks as a death-omen for the family — is the feature that most firmly ties the Scurmore stones to the O’Dubhda lineage rather than to a generic selkie tradition. It is the piece the 1971 retelling preserves that the shorter Schools’ Collection variants drop.

Source: Gertrude O’Reilly, Stories from O’Dowda’s Country (Inniscrone, 1971), retained in the 2018 expanded edition edited by Conor Mac Hale, Ch. 11.

V.  The parting curse

In several versions, the mermaid turns as she re-enters the sea and speaks a line in Irish. The version recorded in the Schools’ Collection for Bunnyconlon — transcribed phonetically by the collector — was rendered as “Bacchul bituhtcha láth igude.” The Whisper-generated transcript of Marion Dowd’s 2025 presentation preserved this phonetic garble. Reconstructed, the line is approximately:

“Báchall bí t-útcha lát, a Dhúbhda.
Roughly: “I am turning my back to you, O’Dowd.”

The line is folk-Irish rather than literary Irish, and its exact reconstruction is still debated. What matters is the gesture: the mermaid ends the marriage by turning her back, and in doing so she ends the clan’s power. The parting curse is the explanation for the O’Dubhda collapse — why the Burkes took the land by the early 1600s, why the castles emptied. The community was still narrating that loss, in these terms, three hundred years after it had happened.

VI.  Dr Marion Dowd’s reading

In her 2025 presentation, Marion Dowd placed the Mermaid Rocks inside a much older Irish pattern: the kingship marriage rite. Medieval scribes describe Gaelic kings as being ritually married to the land at inauguration — the land personified as a goddess. The rite was performative, symbolic, and utterly central to legitimate kingship: to be king was to be the land’s husband. The arrival of the Anglo-Norman and later English administration broke the rite at its root.

Marion’s argument: the Mermaid Rocks story is the sea-variant of this rite. Where the inland Gaelic king marries the land, the O’Dubhda king — lord of a maritime territory, with every castle on the coast — marries the sea. The mermaid is the land-goddess in Atlantic form. The cloak is the sign of her sovereignty; taking it forces the marriage. Her departure, carrying the cloak back into the sea, is the loss of the sovereignty rite itself. After her, there is no legitimate kingship to inherit. The children — half human, half sea — freeze into stone, the visible trace of a vanished covenant.

Read this way, the tradition preserves something the manuscript record does not: the maritime identity of O’Dubhda kingship. Every physical O’Dubhda castle sits on the sea. The inauguration site at Aughris faces the sea. The king’s horse, in the Coradown tradition, runs into the sea. The king himself, here, marries the sea. Historians have tended to describe the O’Dubhda inland, through their castles and their genealogy. Folklore insists on the coast.

VII.  The tale in print and on the airwaves

The Mermaid Rocks story has had a life far beyond the Schools’ Collection. It appears in print as early as the 1880s in Wood-Martin’s History of Sligo, is the centrepiece of G. O’Reilly’s Stories from O’Dowda’s Country (1971), and — most strikingly — was adapted for the radio by the Anglo-Irish novelist and poet L.A.G. Strong. Strong’s musical play The King and the Mermaid was first broadcast by the B.B.C. in 1956. As Conor Mac Hale notes in The O’Dubhda Family History (1990), Strong was himself a great-great-grandson in the female line of an O’Dowd of Tireragh — meaning the clan’s headline folk-tale reached a British national audience in a version written by one of the family’s own descendants.

Mac Hale also preserves a local tradition, not quite explicit in the Schools’ Collection itself, that the hill above the Mermaid Rocks — with its “magnificent view from the top” — was remembered as a place where “O’Dubhda chieftains were once inaugurated.” The Scurmore strand and its stones would then sit inside a larger inauguration landscape together with the hilltop cairn at Carn Amhalghaidh and the Coggins Hill mound at Carn Inghine Briain — a reading broadly consistent with Marion Dowd’s kingship-to-sea argument above, and one we hope to follow up with fieldwork in coming seasons.

VIII.  Sources and attestations

In order of age:

  • Ordnance Survey of Ireland (1830s), first edition six-inch maps, Sheet Sligo 13 — labels the site “Children of the Mermaid, standing stone.”
  • Wood-Martin, W. G., History of Sligo, County and Town, 3 vols (Hodges Figgis, Dublin, 1882–1892) — the earliest substantial printed account of the tradition; Wood-Martin notes the story as “still recounted by the country people.”
  • O’Reilly, G., Stories from O’Dowda’s Country (Ballina, 1971) — prose retelling of the mermaid tale, cited by Mac Hale as one of the fuller 20th-century versions.
  • Strong, L.A.G., The King and the Mermaid — musical radio play first broadcast on B.B.C. radio, 1956; the Anglo-Irish novelist and dramatist was himself of O’Dowd descent in the female line.
  • Mac Hale, Conor, The O’Dubhda Family History (privately printed, 1990) — Strong’s O’Dowd descent, the Scurmore-as-inauguration-site tradition, and the “rocks weep when an O’Dubhda dies” motif. Full OCR text in the clan research archive.
  • Ordnance Survey of Ireland (1910s), revised edition — preserves the same label.
  • Bailíuchán na Scol / The Schools’ Collection (1937–1939) — fourteen or more distinct variants recorded across Sligo and Mayo; digitised at dúchas.ie.
  • Dowd, Marion, “Mermaids, Kings and Castles: O’Dowd Folklore” (address to the O’Dubhda Clan Gathering, 8 October 2025) — synthesises the Schools’ Collection variants and proposes the kingship-marriage-to-sea reading.
The Monument
Location
Scurmore, near Enniscrone
Co. Sligo, on Killala Bay
Type
Barrow + standing stones
never archaeologically excavated
Age
c. 2,000–4,000 years
Bronze Age, unexcavated
Variants recorded
14 (at minimum)
in Schools’ Collection, Irish & English
First map label
Ordnance Survey, 1830s
“Children of the Mermaid”
Earliest print
Wood-Martin, History of Sligo
1882–1892
Marion Dowd’s reading

The Mermaid Rocks preserve the sea-variant of the Gaelic kingship-marriage-to-the-land rite.

The O’Dubhda were a maritime power. Their king, in folk memory, marries the sea. The cloak is the sign of sovereignty; losing it is the loss of the rite.

The mermaid’s departure explains, in the community’s own terms, the O’Dubhda collapse.

The parting curse
Báchall bí t-útcha lát,
a Dhúbhda.
“I am turning my back to you, O’Dowd.”
Reconstructed from a phonetic transcription in the Bunnyconlon Schools’ Collection variant.
The four motifs

What every version keeps

Fourteen variants, four constants. These are the load-bearing pieces of the Mermaid Rocks tradition — the elements that never change, no matter who is telling the story.

The cloak

The cochall is the mermaid’s sovereignty. To take it is to compel the marriage; to return it is to end it.

The numbers

Three or seven children. Both are the magical numbers of Irish tradition, recurring across a thousand years of supernatural tale.

The stones

Petrified, they say, by the mother’s magic wand. And ever since, they bleed or sweat when an O’Dowd dies.

The curse

Anyone named O’Dowd who passes the rocks, it is said, will die within a year. Consider yourself warned.

A Note from the Clan

These pages are volunteer-authored. We document every version of each tale we can trace, and we cite our sources. Where evidence is thin or contested, we say so plainly.

If you carry a family version of one of these stories — or know of a printed source we’ve missed — get in touch.

Sources

The variants of the Mermaid Rocks tale gathered on this page come from:

  • Gertrude O’Reilly & Conor Mac Hale, O’Dowda Country Stories (2018)
  • Gertrude O’Reilly, Stories from O’Dowda’s Country (1971)
  • Bailíuchán na Scol (Schools’ Collection, 1937–39) — dúchas.ie
  • Placenames Database of Ireland — logainm.ie

See the full bibliography in the O’Dubhda Library.